阅读历史 |

分卷阅读106(1 / 2)

加入书签

红色的唇片慢慢地弯出一抹充满讽刺的浅淡微笑,“我有预感,到了最后,付出高昂代价的人或许是您呢。”

作者有话说:

①《福尔赛世家》里的主人公就是一位典型的维多利亚时代的画商,可以看出在1850年左右开始艺术品就已经逐渐变为一种金融工具了。不过这本书作者没看完_(:_」∠)_静得下心来啃名著的小天使可以一试

②在世界前25个著名的收藏印象派艺术品的博物馆中,有16家都在美国,知名度比较高的如在纽约的大都会艺术博物馆(MET),纽约现代艺术博物馆(MOMA,额外一提这里有梵高那幅著名的星月夜),华盛顿国家画廊(NGA),波士顿美术馆(MFA),芝加哥艺术博物馆,除此之外可能国内知名度相对低一点的私人博物馆有诸如洛杉矶的Paul Getty Museum,费城的Barnes Foundation(此人是雷诺阿迷弟)等等,都有非常非常多的印象派收藏。不过印象派单一藏品数量最多的艺术馆应该还是巴黎的奥赛。

③更为意译符合语境的意思是”你怎么敢(对她做这种事)“?

④Can在英文中不光有“可以,能够(to be able to)”的意思,也蕴含着“能被允许去做(to be allowed to)”某件事的意思

道林:你太过得意是会flop的,莫里亚蒂先生

***

quq对不起我还在卡,改了n遍之后能看得过去的篇幅只有这么长(暴风哭泣),道林毫无疑问要搞事情,每次写这些绿茶男孩们的对话就……作者去面壁了quq

有点想知道大家是可以暂时忍受这样的短小,还是喜欢作者恢复粗长再发出来?

感谢在2020-09-16 23:48:10~2020-09-18 14:08:48期间为我投出霸王票或灌溉营养液的小天使哦~

感谢投出地雷的小天使:寧君 1个;

感谢灌溉营养液的小天使:阿墨 20瓶;熊本熊 10瓶;

非常感谢大家对我的支持,我会继续努力的!?

第64章 22

“是吗。”莫里亚蒂冷淡地勾了勾嘴角, 语气彬彬有礼,绿色的眼眸中泛着近乎蛇类一样的冰冷光泽,他的眼睛虽然落在道林身上, 却带着一种全然没有将对方看进眼里的姿态, “我拭目以待,格雷先生。”

道林注意到莫里亚蒂那仿佛注视着蝼蚁的神情, 这让他不禁觉得有趣又怜悯。

这个男人并不知道真正的蝼蚁到底是谁,也不知道他究竟是怎样的存在。

他的视线掠过莫里亚蒂手臂上昨天受伤的位置, 方才嘴边那抹讽刺的淡笑重新变得天真无邪,像是一位不谙世事的少年:“您昨天受的伤现在还好吗?还请多加小心——毕竟对于您而言,最高昂的代价大概是生命。”

道林满意地看到男人看向他的目光里终于多了一丝尖锐的审视, 他提步走到莫里亚蒂的身侧,微微偏头,在对方的耳边轻声继续道:“但这个代价对于我来说, 不过是微不足道的东西罢了。”

↑返回顶部↑

书页/目录