阅读历史 |

第 36 章 Chapter36(1 / 2)

加入书签

Chapter36

英格兰气候变化无常,这一点只是出游在外的入门级缺点。

细数起来,旅客每天都在接受新的挑战。

坐马车挑战臀部,骑马挑战腿与腰,旅店床铺挑战睡眠,各种突然出现的小动物挑战心脏……

熬过了这些,迎来逃不过的终极绝杀,胃与味觉必要与当地食物进行厮杀一番。

布兰度自诩适应环境,做好心理准备认识习俗的多样性,但还是低估了19世纪的饮食风俗。

旅途中,恰逢2月14日,当地餐厅推出特色配菜“情人节的毛毛心”。

取完整的小牛心脏作为食材,在心外裹上一层碎肉,又裹一层面粉。

放在加水的盘子中,连水带心一起进烤炉。时间一到,一道肉汤菜出炉上桌。

这道菜的视觉效果,完美诠释菜肴为什么叫“毛毛心”。

一颗牛心被颗颗粒粒的碎肉包裹,仿佛一夜间长满了毛发。

布兰度:?

这道情人节特色菜,它想要表达什么?

这不是献上我的真心,而是让你瞧瞧我的心就这幅丑陋模样,你该逃多远就逃多远吧?

“毛毛心”仅是视觉上的冲击,闭眼吃,还是传统英伦食材风味。

班纳特太太最不能接受新来的澳大利亚特色美食。

究竟是谁引进的怪东西?居然把袋鼠尾巴汤、咖喱与鹦鹉派放到了餐桌上。

汤,以炸袋鼠尾巴熬成;咖喱袋鼠,顾名思义是袋鼠肉与咖喱的混合;鹦鹉派参考肉馅派的制作方式,但它能看出鹦鹉的完整形状。

上帝啊!

过于让人瞠目的烹饪方式,据说在澳大利亚,这些都是常用食材。

班纳特太太从她的神经疼了、又疼了,变为疼到麻木不疼了。

出来走一走,果然开阔视野,更加热爱在朗博恩的平淡乡村生活。

三月上旬,一行人终于抵达博罗代尔山谷。

班纳特五姐妹少见地达成共识——感谢母亲!母亲英明!

因为班纳特太太在整理行李时,坚持随车携带一堆食材。就是这个举动,在旅途中无数次拯救了她们哀嚎的胃。

家乡的食物,以往有多普通,如今就有多感人。

简单的一瓶自制酱汁,混合了小银鱼、肉豆蔻、胡椒粉、蘑菇片,以最日常的手法制成。有了它,在旅店餐桌上来两勺拌面吃,瞬间抚平了久经挑战的肠胃。

还有家制即食牛肉冻,也是必不可少的抚慰剂。

将肉炖到烂,汤浓郁到结成了肉冻。再进行一轮提纯烧煮,直至烧成胶状物。风干,获得一整块汤冻。

把它切成小块存放在盒子里。旅途携带,是上好的汤底料。随时加入想吃的蔬菜,煮一锅热腾腾香喷喷的菜肉汤。

直到离开家乡,才会发现那些不起眼的生活日常早就成了身体的一部分。

这次不必布兰度再提供话题,五姐妹有了井喷式的书写素材,可以运用到下一本书中。

一路行来遭遇了不少邪门玩意,仍以食物举例,就有很多造假案例。

像是往糖里添加米粉,却卖出了糖的价格。再如牛奶里加入石灰,让它看起来更加洁白浓醇。

更有不使用优质原料,而用明矾给黑面包“化妆”,把它变成售价更高的蓬松柔然白面包。无视了添加明矾过量会导致大脑受损、骨质疏松,甚至诱发全身疾病。

这些骇人造假现象,城市往往比乡镇厉害,为的都是牟取暴利。

五十天的来路,让人涨了一波又一波见识。

不仅看到了快速发展的英格兰商品市场丑陋的那一面,也有不少新奇体验。

百里不同俗。大家明明说的都是英语,但口音上相差甚远。

离伦敦越远,感觉越明显。比如途经港口城市利物浦,甚至有了一瞬不在英格兰的错觉。

因为周围人说话乍一听不似英语,要仔细分辨才能听出来人们多在议论几个月后即将通车的「利物浦-曼彻斯特」蒸汽客运火车。

如果一直待在朗博恩,绝无可能认识到外面的世界变化得如此迅速。变化带来了蒸汽火车,也带来了各种食品问题。

在英格兰就有这么多差异,如果走得更远,想来会有更多惊奇收获。

不论是惊或喜,一个半月有余,班纳特家抵达本次旅行的目标地点。

在实地观察石墨矿场之后,为《铅笔100问》的科普写作画上一个完全句号。

博罗代尔不可能只有一个矿口。

有些发掘得早,三百年前就开发了。如今,它们的石墨储量所剩无几,多数已经封矿。

有些在十几年前才刚刚开发,打出的口号是能够满足全球对石墨的需求。

不论新矿的产量是否如同矿主声明的那样能够足量供应,有一条铁律没有变化——高价出售优质石墨,同时对偷盗者处以严刑。

因此,正在经营中的矿区不欢迎外来者。

不能说看谁都像小偷,但巨额利润动人心,每年都能抓到一批又一批的偷矿人。

布兰度没把此次本次出行的最终旅游项目变成「全家勇闯石墨矿」。

毕竟五姐妹们合写的是《铅笔100问》,不是《欧洲最优质石墨矿,你所不知道的内幕大揭秘》。

侧重点不同,实地观察的对象就不必拘泥于一处。

既然营业中矿区的路走不通,就改走废弃矿区。

废弃矿区一样能够观察石墨矿的开探史,且更多了一份历史的韵味。

「黑铅羊小镇」在废弃矿区之侧。

布兰度一行十人,在镇上最大的旅店落脚,看到前台大厅墙头悬挂的大幅广告。

广告背景是一幅素描博罗代尔山谷,上面写着:

『您想了解石墨矿开采的趣闻历史吗?您想知道每个矿口的神秘传闻吗

?你渴望深入矿洞,实地体验采矿的感觉吗?()

欢迎您加入“伊莱扎旅行团”。每人两英镑,热情向导陪同讲解,包您五日畅游历史矿区。(15—20人成团,随时预约时间出发,详情咨询旅店前台服务生)』

▉想看山海十八的《[19世纪]危险迷人“B先生”》吗?请记住[]的域名[()]▉『来[]_看最新章节_完整章节』()

这是一则非常前卫的商业广告。

1830年,中产出游的风潮在英国兴起不久,旅行社的概念方兴未艾。

班纳特家一路横穿英格兰,不曾看到跨郡旅行团,目前只有本地旅游项目。

之前,一行人在利物浦也参加了三日游,感觉尚可。

班纳特先生立刻决定:“报名吧。不过,我就不深入矿洞,我不喜欢四周黑漆漆的感觉。你们按照喜好,想去的说一下。”

本次出游,班纳特先生主动提出负责全部旅费,弥补过去一直没有带孩子出门长见识的缺憾。

班纳特太太在某些喜好上与丈夫一致。

对于地洞,不觉它有任何奇妙,只觉得它黑暗而压抑,当然不会选择去。

在这一点上,凯瑟琳、莉迪亚与父母的审美偏爱相同,都喜欢鲜亮明媚的景致。

家教艾莎也表示不想地下探险。

最后,布兰度与三位姐姐,加上于连一共五人参与这个项目。

*

3月13日,上午九点半,旅店大堂。

「伊莱扎旅行团」之金山羊队,16位游客与2位导游第一次集合会面。

“大家好,很高兴我们相聚于此。请允许我先来简单介绍。”

薇薇安·伊莱扎自我介绍,她是本次出行的领队导游之一,与另一位导游本杰斯·伊莱扎是姐弟关系。

小镇的旅行团生意被伊莱扎家族承包了。目前共有十位导游,都沾亲带故。两两一组,分为五支出游小队。

三月中旬,春季悄然而至。

暖意来得尚不明显,小镇没到旅游高峰季。五支旅行队,仅有金山羊队成团。

“趁着三月游客不多,大家能更好领略博罗代尔山谷的风景。上个世纪,黑铅羊小镇矿口还在开矿,那曾是伊莱扎家族的支柱产业。

如今,小镇所拥有的石墨矿被采完了,但属于这片土地的美好记忆会一直流传下去。

欢迎游客前来参观,我们组织旅行团提供讲解服务,帮助游客们轻松走一走曾经的矿道,领略最真实的石墨矿往事。”

薇薇安一番暖场词,点出了她身为导游的专业性,是有家族历史作为背书。

“以家族传承了两百年对于矿洞的专业了解,我们可以保证诸位的出行安全。”

此时,一道略不耐烦的女声响起:

“你确定?让我们走进黑不溜秋又脏兮兮的矿道,能保证看得清楚路?可别走一步就摔掉门牙。”

提出质疑的是豪斯特夫人。

二十多天前,她被称呼为宾利小姐,是宾利家的大女儿。

二月下旬,刚刚结婚,嫁给了豪斯特先生。

() 这是两人的蜜月旅行。()

为什么蜜月旅行会来看石墨矿?!

?想看山海十八写的《[19世纪]危险迷人“B先生”》第 36 章 Chapter36吗?请记住.的域名[()]?『来[]?看最新章节?完整章节』()

豪斯特夫人想到这里就有一肚子的怨言。

伦敦,她去的次数不少,没了新意。她想要去巴黎,但是被丈夫否定了。

豪斯特听取宾利的建议。

宾利:一般关系,我不会说。

据可靠信源(没有直接报出达西的姓名),法国近期气氛暗流汹涌,别去!

英格兰不算很大,但姐姐以往没去过的地方也不少。

近年,出门旅游人数不断增长,去过热门景点算不上新鲜事。不如去欣赏有文化内涵的风景,今年社交季也能有话可聊。

豪斯特认为小舅子说得挺有道理。

哪怕自己对社交季的定义就是打牌、打牌再打牌,但新婚第一年总得稍微表现一下。

博罗代尔山谷风景不错,距离豪斯特家所在的英格兰北部兰开夏郡较近。

它产出石墨,石墨是铅笔必备原材料。书写工具与文化相关,这就是一个文化经典。此番推论,逻辑通顺。

另外,来此的旅行费用可控。不似去巴黎,一不留神就几百上千英镑花出去了。

在石墨矿区能买什么?你就是想买矿石,也得先有资格去排队。

豪斯特积极地选定了博罗代尔为蜜月旅行目的地,给新婚妻子一通推荐。

豪斯特夫人其实对此毫无兴趣,但不想新婚发生争执,同意来了。

出了门,立刻后悔。更接连几封信发去抱怨弟弟,宾利出的馊主意,凭什么背后唆使不让她去巴黎?!

裙子、首饰、帽子、鞋子,她就想买买买,有什么不行的?!

这话,豪斯特夫人也质问过丈夫。

豪斯特先生给不出具体答案,他也不知道。

无法头头是道地分析巴黎的未来局势,只能随意敷衍几句。

豪斯特夫人被敷衍,怨气上涌。等来到黑铅羊小镇,怎可能给导游好脸色。

薇薇安挂着职业化微笑,“夫人,您请安心。旅行团走的矿道不长,全程50米。洞内经过维修加固,也增加了一排烛灯,保证让您的视野清晰。”

“呵。”

豪斯特夫人哼了一声,转头就对丈夫不耐烦地说,“反正我不进去,要进去,你一个人去。”

豪斯特先生神色发窘,眉宇间压制着几分恼意。

关起门来抱怨就罢了,妻子居然敢当众没给他好脸色。你这么不喜欢来,一开始就坚决别同意啊!

“行,你待在洞口。”

豪斯特先生扔下这句,不愿再说好听的话。

↑返回顶部↑

书页/目录