阅读历史 |

第七百五十二章 快开始了(2 / 2)

加入书签

graveandthee.

这是莎士比亚的一首十四行诗(只能用中文,没办法,费恩用的是英文)

对于美的生命我们愿它繁殖,

好让艳丽的玫瑰永不凋谢,

但熟透了的果实随时都会殒失,

首发&:塔>-读小说

后来者理当承继他的遗业。

可是你只与自己的眼睛订婚,

用自身作燃料烧炼出双眸的光焰,

于是便在丰饶的田野上酿出了饥馑,

你与自己过不去,对自己过分狠残。

如今你才能预报绚丽的春光。

你却在你的花蕾里埋葬自己,

温柔的蛮子用吝啬酿造蛮荒。

可怜这世界吧,莫让你和坟墓

吞噬掉人间原有的一切美好事物。

塔读^小说APP@更多优质免费小说,无广告在@线免<费阅<读!>^>M..coM

十四行诗是欧洲的一种抒情诗体。意大利中世纪的”西西里诗派‘诗人雅科波·达·连蒂尼(生年不详,约卒于1246至1250年间),是第一个采用这种诗歌形式,并使之具有严谨的格律的文人作者。

在意大利文艺复兴文学的影响下,十四行诗传入法、英、德、西诸国,并适应各国语言的特点,产生了不同的变体。马罗首先把它移植到法国。”里昂派”诗人拉贝,”七星诗派”诗人龙萨、杜倍雷的作品,使十四行诗成为16世纪法国的重要诗歌形式。

费恩还是更喜欢传统的纸质图书,一方面图书拿在手里在心里上是一种安慰,另一方面电子书都离不开那些阅读器它们会发光引来没必要的麻烦。

【作者题外话】:这章出现诗歌是暗示费恩作为杀手本身还是很保守,对于专业阻击手性格上不能太激进!

↑返回顶部↑

书页/目录