阅读历史 |

第138章 法利塞之蛇(四)(1 / 2)

加入书签

“你的, 画,”祭司磕磕巴巴地打着手势,“不能,再, 给人了, 神恼怒, 你, 明白吗?”

谢凝一头雾水,费解地盯着他。

经过腓尼基人的发明简化,22个闪米特辅音字母传入古希腊城邦, 其后, 古希腊人再在这个基础上发明了元音,改进成24个希腊字母, 这时候的文字,已经很有后世ABC的雏形了。知道这个知识, 谢凝本来还信心满满,以为本土的语言学起来应该不难, 结果把泥板捧起来一看, 方知道傻眼。

这圈圈点点、横撇竖捺的, 又有象形文字的影子, 又像楔形文字的遗留。狗屁ABC,天书还差不多!

没办法,谢凝唯有承认自己当代文盲的身份,抛开之前的一切基础, 从头开始学起。好在语言环境不差, 耳濡目染上几天, 几本就可以辨认出日常生活中的常见词汇了。

眼下, 祭司说的话,搭配他的肢体语言,谢凝只能听懂“你”“画”“不能”“神”,其它都跟马赛克一样,从耳朵眼儿里顺滑地溜过去了。

谢凝摇摇头,不懂。

祭司急得跳脚,他大声道:“你这大神的子嗣,怎可为着短视的爱护,断送你与人民的性命!须知更尊贵、更威严的神祇,尚在你的父与母之上!”

他把搜集来的谢凝的画,往他面前一堆,谢凝这下明白过来,他是让自己不要再送画了。

为什么嘞,他撇着嘴,十分不满。

大家都很喜欢啊,我也很喜欢看他们的反馈,又没要钱,全是免费送的……

谢凝很不服气,但人在屋檐下,不得不低头,他只好气鼓鼓地把画收起来了。

抛开这点不愉快的小插曲,他在这里的生活还是挺不错的。

城里的人待他很好,饮食上看,他与神庙的祭司同吃同住,每餐都有烤肉、面包,以及乳酪和掺着蜂蜜的牛奶佐餐。虽然烤肉只有香料和盐调味,面包酸酸的,乳酪和牛奶带着腥味,可对比同等时代的生产水平,这简直比山珍海味还要昂贵。

穿衣方面,这个时代的衣物不讲非常严苛的形制,以展现自然人体为美,穿脱都很随意。虽然人工纺织的衣料会刮得他身上发痒,但随手抓抓就好,也不是什么大问题。有天傍晚,他看到黄昏那样美丽,就为宫廷的侍女们画了一张群像画,结果她们高兴得像喝醉了葡萄酒,连夜为他赶制出刺绣精美的腰带作为回礼。平时袖口和领口稍微破损,他并不在意,反倒有许多随行的市民,执意要为他修补。

总体而言,古希腊的气候温暖干燥,森林茂盛,阳光那么热烈,仿佛可以在这过一辈子的夏天。谢凝只需要画画、画画、画画。随便画,尽情画,并且一座城邦的人都鼓励他画,夸赞他画……他真的想不出比这里更美妙的生活了,除了越来越思念亲人,想念家乡之外。

时光如流水,转眼间三个月过去,为了保持人设,谢凝还是不能说话,不过,连猜带蒙地搞懂绝大多数人在说什么,这是绝对没问题的。

可惜,和平的日子从来不能长久,就在他逐渐开始适应这里的生活时,艾琉西斯城外来了两名使者,打破了这个小国其乐融融,和谐美满的氛围。

他们是奇里乞亚的信使,带着另一个国王的口谕,前来索取他们的贡物。

在这里住了几个月,关于艾琉西斯的事迹,谢凝也大致打探了一下。

三年前,强大的奇里乞亚国王,名为克索托斯的统治者,发起了对这个国家的远征。因为“身具波塞冬的血统”,他大胜艾琉西斯的军队,并亲手杀了埃松的五个儿子,在劫掠了大量金银珠宝的同时,也与这个临海的小国定下契约:每隔三年,就要送三位身份尊贵的王室宗亲到奇里乞亚,作为“献给厄喀德纳的祭品”。紧接着,与战争随行的瘟疫,同时带走了另外五个王子的性命。

至于那八位猛男,都不是本国的国民,他们是战死王子的至交好友,在王子们临死前,皆发誓要代替他们的兄弟,护卫这座不幸的都城。

打听完之后,谢凝的第一个念头,是古代的生育率,真的有这么夸张吗?

起先他看电影《特洛伊》,背景故事说特洛伊的国王有五十个儿子,他还觉得太不真实,结果到这了一看,好家伙,十五个孩子!就是一年生一个,也得生十五年,胎胎产三胞,那也得生五年啊!

第二个念头,是你们古人真的好浮夸。

且不说那个“波塞冬的血脉”,到底是什么脸上贴金的迷信说法,问战败国要人质就要吧,还编个献给怪物的屁话,敢情你们那也有米诺陶的迷宫?

王宫的大厅内,国王接见了来访的信使。他的脸色十分苍白,王后亦紧紧压着胸脯,遏止眼中的泪光。此时,那两名使者立于宝座之下,正赌天发誓,要求国王履行他的承诺,以此保全自身的名誉。

“我有十五个儿子,凶猛健壮、年轻美丽。”老人喃喃地说,“我爱他们,更甚于自己的眼珠。但他们中已有五个,死于反抗你们国家侵略的战场,五个死于随之而来的疫病,四个为了平息神祇对艾琉西斯的恼怒,选择了伟大的远征,我只剩一位最小的儿子,素来伶俐听话,珍贵得像我头上的金冠。我还有一个女儿,她的美名远播周边列国,多少国王,多少国王的儿子,多少胜过国王的英雄,都以娶她做身边的主妇为无上光荣,她如此美丽动人,深得阿波罗的欢喜,因此神赠予她预知的能力,她珍贵得像金冠上的宝石。”

老国王泪盈于眶,说:“我身为一国的国王,理应信守诺言,一如我威名赫赫的先祖。但是身为一个父亲,一个头发花白的老人,我恳请你们的国王做出仁慈的宽恕,我不能再失去我的儿女,为了他们,我愿意流亡,愿意过不名誉的生活,即使世人都唾弃我的背信弃义。请你们转达我的话吧,转达吧!”

他的话语多么令人心碎,王宫内外皆响起一片悲痛的哭泣声,但使者的心肠硬如铁石,他们大声嘲笑了老国王的异想天开,呼喝着勒令他务必履行承诺。

“不要用花言巧语来掩盖你内心的懦弱了,忒勒马科斯的子孙!”他们叫道,“羔羊以血肉奉献雄狮,原是它们没有獠牙,也没有利爪的缘故,雄狮又何须怜悯羔羊的无能呢?快把人交出来,由着我们带走吧!”

谢凝和祭司站石柱后的阴影处,沉默地看着这一幕。

他们是神庙里居住的人,用祭司的说法,就是“不能参与尘世的事务”,只能躲在这里。但谢凝还是很为国王担忧。

说实在的,他来到这个陌生的时代,一是语言不通的文盲,二没有可以证明出身的籍证,最大的可能性,就是被本地人当成哪里来的逃奴,拿狗链栓了脖子,发卖市集。即便他展示出自己的技能,届时也只能是“才华横溢的奴隶”。谢凝过得上现在这么逍遥的日子,完全是老好人埃松的功劳,因为国王把他当做神使,所以一国的民众也优厚地款待他。

我要真的是神使就好嘞,谢凝胡思乱想,到时候直接求一道天雷,正正劈在那什么鸟国王的房顶上,让他吃不了兜着走。

他又叹了口气。

只可惜,求不得。天雷不是养在谁家的狗,让咬谁就咬谁。祭司曾经说过,公主安忒亚被太阳神阿波罗所眷顾,可家乡爆发了差点灭国的战争,其后又出瘟疫,她能向那个虚构的神明祈求帮助吗?还不是没了十个哥哥。

祭司哀愁地评价:“外乡人去到奇里乞亚,哪怕是赫拉克勒斯再世,也很难从那险恶的凶境中逃脱出来。只因他们不是为了享乐,不是为了战争,不是为了攫取荣誉而去的啊,他们是为了那残暴狡诈的厄喀德纳,为了葬身蛇腹而去的!”

他说的话,谢凝听了个半懂不懂,大致意思就是奇里乞亚那地方民风淳朴,恰如哥谭,还有个“厄喀德纳”在那里,导致外地人有去无回,危险的很。

厄喀德纳,谢凝心中思忖,好耳熟啊,选修雕塑课的时候,我是不是在哪看过这个名字?

事态不容他继续思考,大厅内部,使者傲慢的言语、放肆的态度,已经深深激怒了站在国王身边的英雄。菲律翁跳起来,咆哮震耳欲聋,仿佛狮子发出的怒吼。

“那无礼的宾客,你们是多么该死!”他大喊道,“以我父阿尔普斯河的名义发誓,我非要把你们倒吊在城门上,让野狗和鸟雀啃食干净你们的尸体才好!”

真像在室内打了个雷一样!谢凝震惊地扶着石柱,只觉石头的立柱也在声浪中嗡嗡作响,更别提那两个直面菲律翁的使者了。

眼见马上就要上演一出喋血宫廷的戏码,外面又是一阵喧哗,由远及近,狂奔跑来了另外两个衣衫褴褛、浑身是伤的使徒。

他们大叫一声,扑倒在埃松脚下,悲痛欲绝地呼喊道:“国王哟,我们为你带来了何等不幸的消息!你的儿子们驾驭着驶向底比斯的大船,意图重现七英雄远征底比斯的荣光,但那却是波塞冬所不允许的!我们在海上遭遇了汹涌的风暴,两位王子乘坐的船只顷刻被巨大的闪电所粉碎,待到风浪平息,剩下两艘船只,也消失在不见天日的浓雾当中。”

说着,他们拿出各自佐证的信物,一件是碎裂的紫金剑鞘,另一件是残破的宝石腰带。

宫廷一片死寂,王后凄厉地哀嚎一声,握着她女儿的冰凉手掌,昏死在黄金的宝座上。

年迈的国王一动不动地站着,血液在他的血管中剧烈沸腾,他的牙关咯咯战栗,王冠从头顶跌落,白发亦惶惑地飘拂。他的双眼发昏了,老人没有说一句话、一个字,便颓然地向后倒去,佩剑与地面相撞,发出极大的声响。

谢凝呆呆地扶着立柱,身心皆受到了很大的震撼。

原来一个人、一个家庭、一个国家的命运可以被如此轻易地扭转,犹如投在风暴中的小舟。传话的信使不过进入这座宫殿两次,这座城邦的人们已然被洪水般的悲伤彻底淹没。

奇里乞亚来的使者暂时被关押了起来,王宫中的女眷身披象征死亡的黑纱,人民也不再饮酒、歌唱,他们全心全意地哀悼着不幸死去的王子,说不定也要哀悼他们爱戴的国王——因为接二连三的过度打击,埃松已经卧床不醒,呼吸都很微弱了。

只是这次,再也没有潘神的果实为他挽救性命。

一时间,神庙外被围得水泄不通,人们都来恳求谢凝,这个被埃松称为多洛斯的少年。他们视他为神的子孙,盼望着他能再去求一求他的父亲,请祂挽救这个多灾多难的国家。

谢凝束手无策,不知道该怎么办。

我就是个臭画画的,他难过地想,我也想跟你们信仰的神有点沾亲带故的关系,好显得我不是那么欺世盗名,可我真的没法做到啊。

在这紧要的关头,国王昏迷不醒,王后也因为儿子的丧生而痛苦万分,年轻的公主抗下了治理国家的重担。她让弟弟在父亲的病榻前侍候,到了夜晚,她便跪伏在阿波罗的神龛前,向祂祈求宽待或者吉兆。

“我绝不相信,这突如其来的厄运是我们应该承受的后果。”她流着眼泪,恳求那素来优待她的太阳神,“你忘记我是如何忠诚地侍奉你了吗?福玻斯·阿波罗,远射者、高贵之人的保护神,请怜悯这国的民众,我情愿用你赠予我的才能,来换取我兄弟、我父亲的平安,哪怕它是那么得宝贵,胜逾我的性命!”

这一刻,福玻斯·阿波罗垂下金发光耀的头颅,只消一眼,祂的目光已经穿过千万里的云层,从太阳的金宫,直投向无边渺茫的人间。

是的,我看到了,祂暗暗地想,埃松的可爱女儿,并非我不愿垂怜你的泪水,只是你的国家收留了一位奇异的旅人,他脚踏坚实的大地,身上流淌的却是万万年后的时间,他投身在这里,命运女神的织机都被他搅动出不安凌乱的线团。他使艾琉西斯的命运模糊晦暗,这是我也难以预测的。

安忒亚伸出雪白的手臂,抚摸神像的双膝,她身上涂着花蜜般的香膏,长发黑如乌木,这样光彩照人,立刻叫阿波罗软了心肠。

“发发慈悲啊!”她这样说着,心中忽地一动,仿佛拨开了迷雾。一种好奇心强烈地弥漫上来,使安忒亚不由发出了深埋在心底的疑问:“那被我父亲称作多洛斯的少年,到底是不是神祇的子孙?不知为何,我心里总怀着患得患失的忧愁,他若是神的后代,总不至于带来如此可怕的厄运,他若不是神的子嗣,那就是无耻的骗子、恶棍。福玻斯·阿波罗,若你还喜爱我,就让我看得到真相吧!告诉我,那少年是一位神子吗?”

公主说完,便鼓起勇气,吩咐侍女放出一只用作占卜的鸽子。阿波罗垂下神目,鸽子飞向天空,立刻袭来一只大鹰,双翼强健,挥舞着击碎了可怜的白鸽。

瞧见这极端凶恶不祥的预兆,安忒亚面无人色,眼前发晕,她捂住额头,绝望地瘫倒在侍女的怀抱里。

“骗子!”她怒不可遏地叫嚷,“最卑鄙、最无耻的骗子也莫过于此了!你如何伪装成高贵的神祇后裔,博取了城邦民众的心?你干了什么事呀,潘神的果实说不定也是你偷来的,你就这样堂而皇之地出现在我可怜的父亲面前,使他对你深信不疑,使我的人民像敬奉神祇一样敬奉你,世上竟有这样可鄙可弃的人吗?!”

到了这会儿,安忒亚毫不怀疑,那接踵而至的灾祸,全是由“多洛斯”引起的。因为他偷来了潘神的果实,引发了神明的愤怒,这才导致她兄长的死讯,又唤来了奇里乞亚的秃鹰一样的使者。

安忒亚猛地站起来,她的心中充满了复仇的怒火。公主冲进内室,拔出墙上寒光闪闪的宝剑,这原是她兄长送给她的礼物,她挥舞着凶器,立刻就要冲到神庙,砍下那骗子的头颅。

这时,她年迈的乳母拦住了她,她是一位狡黠的老妇人,忠心耿耿,视安忒亚为亲生的女儿。她见到女主人如此悲痛,心里立刻升起了对多洛斯的仇恨之情,想出一条毒计。

“女儿哟,”老妇人说,“请你冷静下来,细细听我讲!你杀了他,对国家全无好处,你的父亲醒来后,说不定还要大大地怪罪你。就让他跟着奇里乞亚的使者走吧!既然他自称神的儿子,那么必然要比三个王室宗亲更加尊贵,我们就把他单独献给奇里乞亚的国王,还有那凶神恶煞的厄喀德纳,这是谁也挑不出错的。”

安忒亚怒气渐消,她迟疑了一会,就认同了乳母的计策。

“你说得很对,只怕他还不肯走,这骗子。”安忒亚暗暗地思索,“你去我的箱箧里翻找出熏香,那是我的女友,西摩伊斯河神的女儿送予我的礼物,只要点燃熏香,便能使最伟大的英雄也陷入睡眠,我们连夜就把这事办妥。”

嘱咐完乳母,安忒亚披上斗篷,匆匆来到了菲律翁的住所。他是八名英雄中最富盛名的一位,因此,她要让他也做了这件事的共犯。

↑返回顶部↑

书页/目录