阅读历史 |

第119章 美狄亚(2 / 2)

加入书签

西比尔没忘记至今仍旧在地狱里推着石头的西西弗斯。

所以她并不敢像对待其他追求者一样对阿波罗敬而远之,严肃坚决地表明自己的态度,以免触怒神明,受到反噬。

但是她也不想成为被阿波罗宠幸过一段时间的女人,说不定还要像他的其他女人一样给他生几个私生子,然后就此老去,整个人生都成为陪衬。

所以之后要怎么小心斟酌就很关键了,西比尔目前的想法是不主动不接受不拒绝,然后等阿波罗忍不了的时候可怜巴巴地说自己努力过了,但是爱神就是没有垂怜她,她身为一个卑微的凡人又有什么办法呢?

什么?我不爱你?

这都是爱神的锅啊!!!(震声)

(这都是你把我逼成绿茶的锅。)

如此应该能最大程度地把阿波罗求爱不成的怒火从自己身上转移走。

不过要这么做是很危险的,不管阿波罗表现得再如何尊重她珍视她,但是他甚至连手指头都不用动一动就能叫她生不如死是真的——差距大到这种地步,他的爱已经不是一种荣耀,而是可怕的叫人窒息的压迫。

就算再怎么算无遗策深谋远虑,西比尔对自己的前景也没有多大信心,她唯一能做的就是最大限度地及时行乐,同时远离这一世的亲人以免殃及池鱼。

又不能赶跑神明,就只能自己跑了。

而且阿波罗反正在热情消散前也不会离开,那还不如索性薅他的羊毛,让自己的旅途更安全舒适呢。

西比尔思前想后,觉得这条路线没什么大问题了,便立刻行动,先是找到父亲和他扯了一顿皮,拿到了足够多的“行李”。然后脚步不停地准备了丰厚的祭品跑到雅典娜神庙里献给女神,默默在心里祷告,感激女神的厚爱,祈求女神的保佑。接着又赶到长兄家里和他简单说了说自己要出去旅行的事,交代了一些必须要注意的事。最后才赶回家随便吃了点东西垫肚子,翻出好料子开始裁布制衣。

西比尔忙活了一整天,临睡前把行李收拾好,最后想着马厩里正在吃草的两匹马,沉沉睡去。

第二天一早,西比尔洗漱完毕,装扮一新,牵着驮着行李的骏马去找阿波罗,踏上属于自己的旅程。

西比尔对于那匹凡马居然不怕阿波罗这件事挺惊讶的,不过也只是随便惊讶一下而已。

穿过牧场离开时,仍旧做着牧羊人打扮的阿波罗笑着对她说他已经祝福过他们家的羊群,以后他们家的牧场一定会越来越好的。

西比尔回以感动的微笑和亮晶晶的星星眼,声音娇俏又亲热,“您居然还为我想到了这点,真是太让我惊喜了,还好我也有礼物给您,是我昨晚连夜做的。”

西比尔本来以为昨天姿态做得足足的阿波罗也会用不亚于她的演技,惊喜、甚至受宠若惊地问是什么礼物,然后她拿出精心赶制的衣物和皮靴后他还会立刻换上,用实际行动证明他有多喜欢她的礼物再奉上一大堆甜言蜜语……

事实证明她想多了,人家根本没打算走心到这个地步。

(您有礼貌吗???)

r />

阿波罗脸上的笑容更灿烂了一些。身为光明之神,同时也拥有太阳的神格,阿波罗的笑容是标准意义上的笑得像个太阳。简言之,这个比喻想要表达的那些情绪,你都能看着他的笑容感觉到,而且这一感觉是发自内心的体会。

谁能抗拒神明?

“我心爱的姑娘是聪明又可爱的西比尔,她拥有可与我的姐妹、那在诸神中最手巧的女神相比的纺织技术,但她纯洁真诚的心灵使她从未抛弃谦卑,使她深受众神的宠爱。而在众神中最爱她的,诗人的保护者将向她讲述自己的预言:未来会有一个名叫阿拉克涅的女人,她因为傲慢而拒绝承认蒙受雅典娜的恩惠,以为是她自己锻炼出的那双灵巧的,可以绣出亵渎之物的手。她傲慢地对告诫她的女神说‘收起你的忠告!’——女神收回了忠告,以及其他的恩赐。后来人们指着长着八条腿,永远挂在网上不停纺织的阿拉克涅说:要记得这个教训,要想想将精美的长袍批在日神肩上的西比尔……”

西比尔觉得自己保持甜美又感动的微笑的脸都快僵了,阿波罗才意犹未尽地停下来,充满柔情地看向西比尔,似在等待她给予回应。

西比尔赶紧一连串好听话丢过去,然后被哄得高高兴兴的阿波罗就说:“我真高兴,如果不是我了解您,哦,我发誓,如果不是我深深了解您,并且不愿做任何使您讨厌的事,我绝不会只将您身侧的烛光点亮,而是亲自进去诉说我心中熊熊燃烧的对您的喜爱。”

阿波罗完全不觉得自己偷窥了少女的卧室不知偷窥了多久是一件羞耻的事,至少是一件不该在少女面前直接说出来的事。

不仅如此,他反而觉得挺光荣的,还在西比尔险些维持不住微笑时进一步说:“我必须要告诉您,是的,即使您要因此看轻我,不再将我视作可以崇拜的人,我也要对您说。支配了我的,我的主人,和您分别后,我立刻就思念起了您,我看到安静的羊群,不再对它们充满耐心,只怪它们像您的肌肤一般白皙柔软,害我总是联想到您;我听到疏阔的风声,就恨它们带走了留在我耳边的,您动听的话语;甚至连太阳也不再叫我喜爱,若非我担心赫尔墨斯像上次那样偷走我放牧的家畜,我定要亲自驾上马车,往马背上狠狠抽上几鞭子,叫它们尽快结束这一天。”

“对您的思念和渴望如同酒腐蚀着我的理智,我在原野上唤呼唤您的名字,一切生物都回应了我的感情,只除了您,我于是非得见到您不可。我来到您的屋外,见到您正低着头在袍角绣一片睡莲的叶子……以冥河起誓,西比尔,那一刻,涌动在这非凡的、神明的身躯中的,是连宙斯的神杖都无法带来的……”

西比尔静静地,无比配合地倾听着,然后看到阿波罗演技爆棚式展现的,几乎能将人融化的炽热的眼神,他说:“我已经忘了上一次如此快乐是什么时候,或许从未有过?我默默嘱咐烛火更亮一些,好叫您能看得更清楚……您太专注啦,一点都没发现,我又是感动又是失落,几乎掉头就走,坐上了属于赫利俄斯的马车,打定主意要抢他的活儿干。可真是丢脸透啦。”

西比尔只能怔忡地呢喃道:“可是,今天的太阳依旧准时升起了,而您也不在那驾拉着太阳的马车上,而在我的身边……”

阿波罗立刻笑出了声,世上最美妙的音乐也不会比音乐之神欢乐的笑声更动听。

“是啊,我突然想起若是我要去驾驶马车,那即使今天提前到来,我也没办法陪在您身边,如果将它扔在那儿不管的话,今天就只会有黎明了。我已知道您会因为我为您做了这样的事而不安,我如何能害您不高兴呢?于是我只好什么都没做的,灰溜溜地回到了您吩咐我看惯的羊群边上,唉,您可真是主宰了我的心。”

西比尔笑而不语了一会儿,然后柔声道:“可是,这样的经历不也值得回味吗?您可不能再引诱我啦,我可不想在一天之内结束我的旅程。”

还不等阿波罗反问这两件事为什么要合为一谈,西比尔就抬起手,抚了抚鬓边的碎发,而后侧过脸,再度微笑,目光专注地落在阿波罗身上。

“我有些渴了,但是我不想喝井水,您能给我带些蜜水回来吗?我想要那种喝了之后能叫我说出话就像您一样动听的甜蜜的水。”

阿波罗转移了注意力,高高兴兴地答应了然后去找水。

他从森林里带来一捧盛在翠绿的树叶上的水,叫西比尔喝,然后跟她科普……咳,解释这是山林中一个尼芙精心收集的,只吃水仙花的花蜜的蜜蜂酿造的蜜浆兑的蜜水。

确实很好喝。

西比尔喝完,抬头,笑着道:“您回来得很快。”

阿波罗温柔道:“那是因为我迫不及待要回到您身边的缘故。”

西比尔问:“那位美丽的山间仙女,不管是谁问她要蜂蜜,她都会给吗?”

阿波罗道:“怎么可能?就算是她最喜欢的塞尔提想喝一口,也得老老实实替她服务几天呢。”

西比尔道:“哦?我高贵的太阳,您不否认她是美丽的吗?”

阿波罗道:“因为她确实是美丽的,我的主人。”

西比尔问:“那么,在世上最英俊的男人眼中,我和她谁更美一些呢?”

阿波罗道:“您得先告诉我,谁是您口中的,那个世上最英俊的男人。”

西比尔道:“谁说我更美,那谁就是世上最英俊的男人。就算指着冥河发誓,我也要这么说。”

阿波罗道:“好的,美丽的西比尔,挑剔的西比尔,爱诡辩的西比尔,我心爱的西比尔,奥利匹斯山上有位高贵的妻子会喜欢嫉妒的西比尔呢,但是绝不可能比我心里的喜欢更多。所以放过我吧,当着您的面,我敢说,自从我见到您的那一刻起,在我眼中就再也装不下其他美丽的女人,要是谁惹您不高兴了,我就让她面临灾难。如果这个回答叫您高兴的话,就请随便给您的仆人一些赏赐吧,我可不会像其他男人那么粗鲁,至少对您不会,您想给我什么都行,我都高兴。这是我说的话。”

西比尔只好陷入沉思,须臾后抬起头,对着阿波罗微笑。

“我哪有什么能够赏赐您的呢?我所拥有的,全都不够好,全都配不上您。如果您能明白我笑着这么说,心里却有多伤心的话,或许您会原谅我呢!不过既然是您的要求,那么就算是要我去抢西西弗斯的石头,我也会下地狱去呢。”

“这样吧,前面有片湖,湖边有几株果树,我们到那里去,您摘几颗甜美的果子给我吃,然后我们可以睡个午觉,就您和我,让我们在梦里相遇。或许梦里的我能够给您您想要的?”

走吧。

白日做梦去。

↑返回顶部↑

书页/目录